Como dizer Ficar Com A Pulga Atrás Da Orelha em inglês?

Hum, sabe quando bate aquela desconfiança?
Quando algo não cheira bem?
Quando ficamos com a pulga atrás da orelha?
Como dizer isto em inglês?
A resposta é “Smell a rat”.
Vamos colocar em prática?
“Kathie nunca estuda e tirou um 10 na prova. Estou com a pulga atrás da orelha!”. = “Kathie never studies and got a 10 in the test. I smell a rat!”.
“Meu vizinho não tem dinheiro pra nada e apareceu com um carrão na garagem. Isso não me cheirou bem!” = “My neighbor has no money and he appeared with a brand new car in his garage. I smelled a rat!”.
See you soon people!