Como dizer “Se a carapuça servir, vista-a” em inglês?

Quem nunca usou a expressão “Se a carapuça servir, vista-a” em alguma briguinha que atire a primeira pedra.
Em inglês a expressão é praticamente a mesma, mas ao invés de carapuça eles usam um sapato. Ou seja, "If the shoe fits, wear it".
Vamos dar aquela praticada?
- Eu detesto pessoas inconvenientes!
- Por acaso você está falando sobre mim?
- Se a carapuça serviu, vista-a, querida!
- I hate inconvenient people
- Are you talking about me?
- "If the shoe fits, wear it, dear!
A única carapuça que nós queremos que vocês vistam é a do conhecimento, então venham estudar com a gente!
Bye!