Falso Cognato - Parte 32

Hello people,
Vamos conhecer um falso cognato que não chega a ser tão falso assim.
A palavra “porter” no inglês britânico, não apenas parece, mas é "porteiro", mas no inglês americano é uma profissão completamente diferente, “carregador de malas”.
Então como eles falam porteiro nos EUA? A resposta é “doorman”.
Let’s see an example with both cases:
“Meu pai trabalhar como um porteiro em um hotel.”. = "My father works as a doorman/porter in a hotel.".
“Peça ao carregador de malas te ajudar com sua bagagem.”. = “Ask the porter to help you with your luggage.”.
Esperamos que essa dica tenha te ajuda e esperamos sua visita aqui na SmartVille!!!
See you soon!!!