Falso Cognato - Parte 35
Hello people, how have you been?
Como sempre falamos, uma letra a mais ou a menos em inglês pode mudar tudo. Quando vemos a palavra “vigilante” em inglês obviamente pensamos que significa o mesmo que em português. Mas na realidade significa “justiceiro”.
Mas olhem só que interessante, para falarmos “vigilante” em inglês, no sentido de ser cuidadoso, zeloso, apenas tiramos a letra E no final, escrevemos “vigilant”.
Já no caso de um “vigilante” como “vigia”, usamos a palavra “guard”.
Let’s see an example of each one of them:
“Os justiceiros bateram no ladrão até ele ficar muito ferido.”. = “The vigilantes punshed the thief until he got very injuried.”.
“Você precisa ser vigilante e prestar mais atenção nos conselhos dos seus pais.”. = “You need to be vigilant and pay more attention in your parents’ advises.”.
“Benjamin trabalha como um vigilante rodoviário” = “Benjamin works as a road guard.”.
Se você quer aprender inglês já sabe o melhor lugar, é aqui na SmartVille!!!
See you!!!